Nuevas reseñas sobre “Visiones europeas del spanglish”

En Glosas, la revista de la Academia Norteamericana de la Lengua Española, Silvia Betti, editora junto a Daniel Jorques, de Visiones europeas del spanglish, publica una clarificador artículo sobre “La definición del spanglish en la última edición del Diccionario de la Real Academia Española (2014)”.

Destacamos algunos fragmentos.

Si desea leer todo el artículo, pinche aquí.

Spanglish como forma verbal e identitaria que algunos ven como creativa, otros automática,otros como abominable, pero quizás simplemente símbolo de un tercer espacio nacido de la experiencia de la migración, del exilio, del acceso limitado, para muchos latinos, a los derechos sociales, políticos,
civiles, y culturales (Betti 2008, 2015).

El spanglish podría ser, finalmente, una renovada muestra del vigor y la pujanza del español, un elemento que no lleva a la corrupción de la lengua de Cervantes sino la consolida en los Estados Unidos, imprimiéndole nueva vitalidad (Betti 2008, en prensa).

 

Asimismo en la Revista del Departamento de Teoria dels Llenguatges i Ciències de la Comunicació, LynX, nº 14; p. 80-83, Rogelio Rodríguez Pellicer ha publicado una reseña sobre Visiones europeas del spanglish. Destacamos también algunos párrafos:

 

Se parte de la base, según se indica en el plan de la obra, de que para encontrar  el objeto de investigación adecuado del Spanglish no son suficientes los estudios sociolingüísticos o de carácter exclusivamente morfosintácticas; se concibe este fenómeno  como la adición de tres fases: una estimulación externa, un procesamiento interno gramatical y una reacción externa que viene a ser una mezcla de códigos.

Ángel López y Ricardo Morant en «El spanglish como fundamento del nacionalismo latino en EEUU» abordan la estimulación externa desde una perspectiva semiótica; Carlos Hernández, en «Principio retórico de continuidad en el Spanglish y sus implicaciones cognitivas», enfoca el Spanglish desde el punto de vista de la retórica de fundamentación cognitiva y por Silvia Betti, editora de la obra, en «Español en/de los Estados Unidos: ¿español estadounidense o spanglish?» desde un planteamiento identitaria vinculada a los más modernos estudios sobre interculturalidad y mediación interlingüística.

 

Spanglish portada_550px

Share this post



Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Uso de cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación. Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración, en nuestra política de cookies.

ACEPTAR
Aviso de cookies